Citazione:
Originalmente inviato da il_biplano Ho qualche problema di traduzione col venesian: mi fermo davanti a "sgranso"....anche se posso intuire il riferimento |
per dire che uno c'ha il "braccino corto" qui a Venezia si dice che ha
el sgranso in scarsea (un granchio in tasca) e quindi per paura di essere ferito dalle chele non mette le mani in tasca per prendere i soldi e pagare.
Se uno ha il braccino oltremodo corto, allora si dice che la moglie
lava e braghe co l'acqua salada (par non far morir el sgranso), la moglie gli lava i pantaloni con l'acqua di mare per non far morire il granchio.
Qui l'hanno imparata anche i turisti tedeschi personalizzandola, per dirti che sei un tirchio di dicono: Tu grande granchio!