Citazione:
Originalmente inviato da dopehopes Interessante sopratutto per chi come me sta costruendo da progetto inglese e deve tradurre parole come svergolamento e simili che i traduttori on-line spesso danno risultati imbarazzanti! |
Mi hai fatto venire la curiosità su che cosa avrei trovato a proposito della voce svergolamento, eccoti il risultato:
Svergolamento: disposizione di profili costituenti ala o elica a calettamento variabile con l'apertura:
aerodinamico quando ci si riferisce agli assi di portanza nulla dei profili,
geometrico quando ci si riferisce alle corde dei profili (gauchissement, aérodynamique, géometrique; aerodynamic, geometric twist; aerodinamische, gemometrische Verwindung).
FRANCESE-ITALIANO
gauchissement: svergolamento
INGLESE-ITALIANO
twisted wing: ala svergolata
TEDESCO-ITALIANO
Verwindung: svergolamento
Citazione:
Originalmente inviato da Jack Frost .... si, interessante, grazie per la dritta, ma l'offerta era per l'unica copia, eo sono disponibili altre copie, che tu abbia visto ovviamente?! |
Quando l'ho comprato io ho visto almeno un altro paio di copie comunque per sicurezza fai una telefonata anche se credo ne abbiano anche qualcuna in più in quanto il libro è edito da IBN (Istituto Bibliografico Napoleone) Editore e se non erro i proprietari della libreria Aviolibri sono gli stessi di IBN Editore.
Ciao,
Fabio