Ciao a tutti! Qualcuno che si intende di elimodellismo "in english" mi può confermare che in tale lingua sussiste un'ambiguità nel termine "pitch"

: si riferisce sia al beccheggio (roll, pitch and yaw) sia al passo collettivo (collective pitch)! Non mi sbaglio, vero?
Inevitabili i salti mortali per evitare la confusione

, quando si parla per esempio di assegnazione dei canali:
1 - aileron (roll)
2 - elevator (fwd/aft) <--
3 - ESC
4 - tail rotor (yaw)
6 - main rotor pitch <--
__________________
o
"The ability to destroy a planet is insignificant next to the power of the Force" (Darth Vader)o
¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,