Nell'intento di scambiarsi o cmq. di cercare in modo semplice via google esempi di programmazione di piloti stranieri (che come si può ben comprendere non sono tutti inglesi), propongo di uniformare all'inglese la lingua di stampa della programmazione.
La lingua selezionabile ed opportunamente scelta avrebbe pertanto effetto dappertutto in companion9x: menu, opzioni di singola impostazione, help etc. tranne però nella stampa delle programmazioni quali ad es. i mixer.
In questo modo sarà più facile ma soprattutto davvero trovabili moltitudini di programmazioni fatte da chicchesia nel mondo.
Non ultimo, la prolissicità di alcune parole che potrebbero essere ancora più lunghe in talune lingue:
Codice:
CH01 Alettone 1
+100%AIL
+50%THR Int.(THR) Spostamento (100%)
CH02 Elevatore
+100%ELE
CH03 Motore
+100%THR Int.(!THR)
-100%MAX Int.(THR) Rallenta(s2:g1)
CH04 Direzionale
+100%RUD
CH05 Flap 1
+50%P1 Spostamento (100%)
+50%THR Int.(THR) Spostamento (100%)
CH06 Alettone 2
+100%AIL
-50%THR Int.(THR) Spostamento (100%)
CH07 Flap 2
-50%P1 Spostamento (100%)
-50%THR Int.(THR) Spostamento (100%)
D'altronde, non credo si faccia una fatica impossibile a ricordarsi che offset=spostamento, phase=fase etc. ma la contropoartita credo sia alta, sia per gli utilizzatori, che per i promotori di gruvin/companion che, a mio avviso, potrebbero veder aumentare le adesioni per motivi di comprensibilità universale delle programmazioni.
In Gruvin, invece, può restare come tutto nella lingua scelta: all'interno della radio la lingua potrà esser estesa davvero dappertutto.