Visualizza messaggio singolo
Vecchio 24 novembre 11, 10:02   #2 (permalink)  Top
Alberto Nencioni
Sospeso
 
Data registr.: 13-12-2010
Messaggi: 1.278
Citazione:
Originalmente inviato da traduttrice disperata Visualizza messaggio
Ciao ragazzi, premetto che sono una profana in questo campo... Devo fare una traduzione dall'inglese su un'auto RC! Si sta parlando di ingranaggi del cambio e in una frase c'è scritto di inserire il "converter gear" tra il "drive gear" e l'"axle gear"... Ho trovato "ingranaggio del motore" per "drive gear" e "ingranaggio dell'asse" per "axle gear", secondo voi è corretto? "converter gear" invece non so proprio cosa sia... AIUTO!
...dovrebbe essere "demoltiplica", o "coppia demoltiplicatrice"
Alberto Nencioni non è collegato   Rispondi citando